sábado, 6 de febrero de 2021

Con Ñ de español (II)



Tal y como me dijo el funcionario que me atendió dije a la constructora que enviase un correo online pidiendo el escrito en castellano. Pasaron unos días y en vista de que no recibíamos respuesta, la compañera de la constructora llamó y le respondieron que no estaban obligados a hacerlo, pero que un técnico de urbanismo nos lo podría traducir oralmente vía telefónica.
Por ello llamé yo al día siguiente para hablar con el susodicho técnico y me respondieron, con toda cordialidad, que están obligados a trabajar en gallego, que no pueden hacer esa traducción y que lo tendría que mandar al departamento de normalización lingüística de El Ferrol para que lo traduzcan; no obstante, al igual que a mi compañera, se ofreció a traducirlo oralmente. Reconozco que me mordí la lengua para no explotar.
Así pues, llamé a ese departamento y me respondieron que allí no era donde debía llamar, pero que les explicase en un correo lo ocurrido y que ellos lo enviarían al departamento correspondiente.
Así lo hice y a los dos días recibí un correo del correspondiente departamento contestando que no habían recibido ningún escrito solicitándolo por en castellano.
Yo ya echaba humo por las orejas, así que llamé por teléfono explicándoles el problema y me respondieron que tenía que descargarme un impreso de la web del ayuntamiento y solicitarlo, para que en adelante todos los escritos vayan en castellano. Yo ya no pude contenerme.
Respondí que el primer funcionario negó que tuviera que bajarme ningún documento, que con un simple correo servía (aunque yo le pregunté por esa cuestión)… que me parecía una vergüenza que me hicieran perder el tiempo de esta manera… que alguien estaba haciendo mal su trabajo y ganando un sueldo público que no merecía… que parecía el ‘Vuelva usted mañana’, de Larra… que como contribuyente me parecía vergonzoso que mis impuestos sirvieran para que la administración me marease de esta forma, cuando yo pedía una cosa en la lengua oficial del país… y otras cosas por el estilo. La funcionaria me respondió que no era culpa suya y que eran normas, a lo que yo le respondí algo así como “Muy bien. Pero el hecho de que sean las normas no significa que tenga que estar de acuerdo con ellas, ¿puedo o no puedo decir que esto me parece una tomadura de pelo, a mí, que pago impuestos para tener una administración que me ayude y me simplifique las cosas?... Puedo ser crítico con las leyes, ¿no?... ¿O todo me tiene que parecer perfecto?” La mujer no sabía que responder.
Así que transmití la conversación a la constructora y no sé en qué punto habrá quedado.
Digo lo mismo que dije en la entrada relacionada, los nacionalismos me parecen una tomadura de pelo, una verdadera burla. Y pensar que hemos tenido los mejores escritores de la literatura universal y ahora cuatro vividores sinvergüenzas quieran imponer sus lenguas por una falsa superioridad y un manifiesto complejo de inferioridad.

7 comentarios:

Benja dijo...

Y en Valencia se persigue a funcionarios que no hablen valenciano. Es una vergüenza lo que está pasando en España y toda la culpa por haber traspasado ciertas competencias como la educación, que ha servido para adoctrinar y para eliminar el castellano poco a poco hasta que desaparezca. Todo culpa de los diferentes gobiernos de España que no han tenido lo que hay que tener para poner orden en un país de fanáticos, que son los que intentan eliminar una lengua tan importante en el mundo, para imponer otra que la hablan cuatro gatos. Yo te ti les enviaría lo que aquí cuentas a diferentes programas que se dedican a denunciar casos como el tuyo.

Alba dijo...

Hola Marino

¡Siento lo que te ha pasado! . Siempre he dicho que las personas somos tontos al hacernos la vida más complicada y con ello complicar la de otros.
Son meros formalismos...
Ten paciencia y ojala puedas solucionar de la mejor manera este embrollo de diferencias ideomaticas.

Benja dijo...

La ley protege a Marino, yo tengo muy claro que lo denunciaría en los medios.

Leo dijo...

Dificultar las cosas no tiene nunca sentido. Se puede ir a otro país en el que se hable otro idioma, como el inglés, japonés..., en el cual, debes de esforzarte por establecer un diálogo con su idioma, pero, estamos hablando de dificultar las cosas cuando hay un idioma que es "universal" para todos los españoles. Me parece una falta de respeto y, aún siendo, más familiar incluso sientes que te invitan a la lejanía. No me gusta.
Personas de otros países se han intentado esforzar con mi idioma ¿Cómo yo puedo hacer daño a una comunicación que no me comprenda? Es como sentirse sordo ante un diálogo honesto.

Marino Baler dijo...

A ver en qué queda todo esto. Yo espero que lo solucionen ya de una vez, porque de lo contrario sí que tengo pensado escribir una carta a los medios de información explicando el tema... Había pensado en Jiménez Losantos.

Benja dijo...

En el programa de Federico se puede enviar mensajes de voz y escritos a través del WhatsApp y lo puedes hacer.
Pero yo elegiría el programa de Ana Rosa Quintana, tiene muchísima audiencia y mucha repercusión todo lo que se denuncia en su programa, casos como el tuyo y otros peores que implica la muerte de personas. También está el WhatsApp y el teléfono para comunicarse con el programa.

Leo dijo...

Nadie como tú. Eres un gran periodista. Nos mantenemos al tanto.